عبد الملك الثعالبي النيسابوري ( مترجم : رضا انزابى نژاد )
85
ثمار القلوب في المضاف و المنسوب ( فارسى )
يعنى : با او هنگام زمستان ديدار كرديم و با نزديك شدن جاى و لحظهء ديدار ، ساز و نوا ديديم . بنات اللّيل . به خوابها و رؤياهاى شبانه گويند همچنين به زنان ، و نيز به هول و هراسهاى شبانه و يا به مرگ . در شعر به تمام اين معانى به كار رفته . بنات الماء . جانورانى را كه با آب الفتى دارند - چون ماهى و پرندگان دريايى و قورباغه - را گويند . ابن الرومى در بيت زير - بويژه - ماهى را خواسته : و بنات دجلة فى بيوتكم * مأسورة فى كلّ معترك يعنى : ماهيان - دختران دجله - در هر عرصه از خانههاى شما به بند كشيده شدهاند . بنات المنايا . تير را گويند . ابن الرومى در وصف تركان گفته : لهم عدّة تكفيهم كلّ عدّة * بنات المنايا و القسىّ الموتّر يعنى : آنها جنگ افزارهايى دارند كه از هر جنگ افزار و نيرو بىنيازشان كرده : تير و كمان با زههايى استوار . بنات نصيب . ( دختران نصيب ) . نصيب غلام سياهى بود از آن بنى كعب بن ضمرة . شاعرى توانا بود و شعرش شيوهء خاصّى داشت . روزى از جرير دربارهء وى پرسيدند ، گفت : او تواناترين شاعر تبار و قبيله خويش است و گاهى گويند شاعرترين مردم ، هر چند در ميان ايشان تواناتر از او باشد . نصيب را دخترانى بود همرنگ خود وى و به زشترويى و سياهى پدر . امّا پدر آنها را سخت دوست داشت . او آنها را از عجم دور نگاه مىداشت ، مردان عرب نيز به آنها رغبتى نشان نمىدادند در نتيجه پير دختر ماندند و نمونهاى شدند براى دخترى كه پدرش از شوهر دادن او امساك مىكند يا دخترى كه پدر او را به خواستگارى كه خواهان است نمىدهد و شوهرى كه